Hank Williams: Kozodojeve žalostinke (2011)

HANK WILLIAMS: KOZODOJEVE ŽALOSTINKE
(izbrane pesmi)
prevod in spremna beseda: Matej Krajnc
Iz spremne besede: Ena bistvenih značilnosti Williamsove poetike je stroga metrika in vsevdilj navzoča melodičnost njegovih verzov, ki jih lahko, vsaj večino, čisto mirno beremo tudi zgolj na papirju, spominjajo pa med drugim na dosežke romantičnih pesnikov in tudi simbolistov. Prispodoba izgubljene ljubezni kot solze na listu vrtnice denimo sodi med najbolj trpke in hkrati slikovite Williamsove pesniške dosežke. Ne glede na to, da v stroki ni kanoniziran, njegove pesmi obravnavajo tudi na fakultetah in so obveljale za svojevrstno poezijo prav zaradi pretanjenega občutka za verz, izbrane leksike, jedrnatosti in specifičnosti sloga, ki običajno ni v navadi pri piscih popularnih pesmi ter predvsem silne izpovedne moči. Pri nas bi jih po tej plati veljalo primerjati s kakim Kettejem ali Murnom. Pri prevajanju sem skušal obdržati ritem in rimo izvirnika, najpomembneje pa je bilo seveda, da se dajo pesmi tudi zapeti. Svojo prevodno izvedbo pesmi I'm So Lonesome I Could Cry sem leta 2004, ko sem nekako zaključil s prevodnim delom te mini-antologije, že uvrstil na ploščo Likvidamber (KUD Štempihar, 2004).
Pri izboru ni šlo brez vključitve vsaj enega besedila iz Williamsovega opusa, ki ga je ustvaril kot alter-ego Luke the Drifter. Pesem Nesrečniki (Men with Broken Hearts) je ena bolj znanih tovrstnih pesmi, ki jih je Hank objavljal kot recitale. Tesno je povezana tudi z zadnjimi leti Elvisa Presleya; ta jo je bral na svojih nastopih, posnetek v živo z dne 11. 8. 1970 je na voljo v zbirki Walk A Mile in My Shoes: The Essential 70's Masters (RCA, 1995). Nesrečniki veljajo tudi za eno ključnih besedil, ki dokazuje pesniške kvalitete Hanka Williamsa.
NESREČNIKI
Men with Broken Hearts
Veliko jih boš srečal, ki jih v mreže je vsakdan ujel,
ki so kot jaz sklonjenih glav, pogled pa strt in bel,
ki zdaj v preteklosti žive, ki žalost jih teži,
so kot mrtvaki, a žive - to so nesrečniki.
Kdo si, da bi obsojal jih, da v zrak bi prst vihtel? -
Saj kaj lahko namesto njih bi tule ti sedel!
Samo korak, napačen gib, pa vse se zavrti,
čaka osamljena jih smrt, ker so nesrečniki.
Bodi ponižen, če jih mimo noge kdaj prinesejo,
za solze premogočen ni nihče, modrost veli tako.
Ko žalost lok napne, za mnoge upanja več ni,
izgubljeni tavajo naokrog, postanejo nesrečniki.
Skoz njih oči ne gledaš in ne veš, kako jim je -
ne veš, kako je, ko nemočno odmira ti srce.
Bili gospodje, kralji so, bili umetniki,
a zdaj v sramoti eno so – vsi so nesrečniki.
Življenje včasih takšno je, da vpiješ: pridi, smrt!
in z vsakim vdihom si nesrečen bolj in bolj potrt.
Zato pomagaj vsem ljudem, kdo so, vseeno je –
ustvaril jih je isti Bog, ljudi – nesrečnike!
SRCE-SLEPAR
Your Cheatin' Heart
Srce-slepar te izdalo bo,
jokala boš noč za nočjo.
Sen ti bo kradlo kakor tat,
ne bo ti več pustilo spat.
Solze kot dež bodo prišle
in klicala boš moje ime.
Spoznala boš, kako je to -
srce-slepar te izdalo bo.
Srce-slepar precej zdrži,
a v mojem več ljubezni ni,
nekoč zato ti bo hudo,
srce-slepar te izdalo bo.
Solze kot dež bodo prišle
in klicala boš moje ime.
Spoznala boš, kako je to -
srce-slepar te izdalo bo.
NE MOREM STRAN
You Win Again
Vsepovsod se govori,
da se zabavaš z drugimi.
Stran moral bi, a izigran
sem spet in spet – ne morem stran.
Moje srce noče spoznat,
da me obrneš vsakokrat.
Zaupal sem ti iz dneva v dan
in zdaj priznam – ne morem stran.
Za novo žrtev mi je hudo –
sklonil bo slej ko prej glavo.
Dal ti bo vse, a vse zaman -
spoznal bo, da ne more stran.
Nimaš srca in ne sramu,
vzameš in zgineš brez sledu.
Prestal bom brez pritoževanj!
Še ljubim te – ne morem stran!